Tradução de sexto empírico, ‘Contra os astrólogos’, 1-22

Authors

  • Rodrigo Pinto de Brito VIVA VOX / DFL / UFS
  • Rafael Huguenin IFRJ

DOI:

https://doi.org/10.52052/issn.2176-5960.pro.v8i18.3945

Abstract

Tradução grego-português de Sexto Empírico, Contra os astrólogos, 1-22 (= M V 1-22), a partir da fixação de Bekker (BEKKER, I. Sextus Empiricus [opera omnia]. Berlim: Typis et Imprensis Ge. Reimeri, 1842), adotando as emendas de H. Mutschmann (MUTSCHMANN, H. Sexti Empirici Opera. v. III. Leipzig: Bibliotheca Scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana, 1912). Para cotejo, usamos a mui influente versão latina de Henri Estienne e Gentian Hervet (STEPHANI, H.; HERVET, G. Sexti Empirici Opera Graeca et Latini. Leipzig: Sumptu Librariae Kuehnianae, 1841), além da versão inglesa de R. G. Bury, a romena de A. M. Frenkian, as italianas de A. Russo e de E. Spinelli, a espanhola de J. B. Cavero e a francesa de P. Pellegrin, C. Dalimier, D. Delattre, J. Dellatre e B. Prérez.

Downloads

Download data is not yet available.

Published

2015-08-14

How to Cite

de Brito, R. P., & Huguenin, R. (2015). Tradução de sexto empírico, ‘Contra os astrólogos’, 1-22. Prometheus - Journal of Philosophy, 8(18). https://doi.org/10.52052/issn.2176-5960.pro.v8i18.3945

Issue

Section

Translations

Most read articles by the same author(s)