AS REGÊNCIAS DOS VERBOS ASSISTIR E NAMORAR NO INTERCÂMBIO SOCIOLINGUÍSTICO ENTRE O PORTUGUÊS DE LUANDA-ANGOLA E O PORTUGUÊS DO BRASIL: PARA UMA COMPREENSÃO DA REALIDADE SOCIOLINGUÍSTICA E SÓCIO-HISTÓRICA DO PORTUGUÊS BRASILEIRO

THE VERB´S REGENCIES TO ASSIST AND TO LOVE IN THE SOCIOLINGUISTIC EXCHANGE BETWEEN THE PORTUGUESE OF LUANDA ANGOLA AND THE PORTUGUESE OF BRAZIL: FOR A UNDERSTANDING OF THE SOCIOLINGUISTIC AND SOCIO-HISTORICAL REALITY OF BRAZILIAN PORTUGUESE

Autores

  • Manoel Crispiniano Alves da SILVA Letras - FAPESB/UEFS-Feira de Santana
  • Silvana Silva de Farias ARAÚJO Letras - UFBA/UEFS

DOI:

https://doi.org/10.51951/ti.v7i14

Resumo

RESUMO: Com o aparato teórico-metodológico da Sociolinguística Variacionista (LABOV, 1972), este trabalho teve o objetivo de investigar as semelhanças ou dessemelhanças a respeito do uso variável das regências dos verbos assistir e namorar no português falado em Luanda-Angola, comparando os resultados alcançados com o uso das regências desses verbos no Português Brasileiro (PB). Esta análise busca trazer subsídios para melhor se entender a formação da realidade sociolinguística brasileira, haja vista que pode lançar novas luzes a respeito da importância do contato linguístico na formação da identidade linguística do português falado no Brasil. Esta pesquisa busca novos campos, fazendo um paralelo entre o PB e as línguas faladas em outras ex-colônias de Portugal, a exemplo de Angola, tentando explicar as peculiaridades e a formação do PB, por meio de estudos das regências em debate. Nesse sentido, esta pesquisa visa preencher uma lacuna, no sentido de não só comparar os dados do PB com os do Português Europeu (PE), mas também com o português falado em outras ex-colônias portuguesas, a exemplo de Angola, visando medir o peso do contato linguístico.

PALAVRAS-CHAVE: Regência Verbal. Português Brasileiro. Português de Luanda.

 

ABSTRACT: Based on the theoretical-methodological apparatus of Variationist Sociolinguistics (LABOV, 1972) this research aimed to investigate similarities or dissimilarities comparing the results achieved with the use of verbal rules on the Brazilian Portuguese (BP).This analysis seeks to provide support for a better understanding about the formation of the Brazilian sociolinguistic reality. This research seeks new fields, doing a parallel between BP and the languages spoken in other former Portuguese colonies, like Angola, attempting to explain some peculiarities and the formation of the BP, through studies of regencies in debate. Thus, this research aims to fill a gap, not only to comparing the data obtained as European Portuguese, but also with the Portuguese spoken in other former Portuguese colonies, as Angola, in order to measure the weight of linguistic contact.

KEYWORDS: Verbal Regency. Brazilian portuguese. Angolan Portuguese.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Manoel Crispiniano Alves da SILVA, Letras - FAPESB/UEFS-Feira de Santana

Estudante de Letras Vernáculas da Universidade Estadual de Feira de Santana (UEFS). Atualmente, é bolsista de Iniciação Científica – FAPESB. Integra o grupo de pesquisa “Constituição, Variação e Mudança do/no Português Brasileiro”. E-mail: Silvamanoel403@yahoo.com.br

Silvana Silva de Farias ARAÚJO, Letras - UFBA/UEFS

Doutora em Língua e Cultura pela Universidade Federal da Bahia (UFBA). Professora Adjunta de Língua Portuguesa da Universidade Estadual de Feira de Santana (UEFS). Atualmente, coordena o programa de Pós- graduação em Estudos Linguísticos da UEFS. E-mail: silvana.uefs.2014@gmail.com

Referências

ARAUJO, Silvana Silva de Farias. A concordância verbal nos contínua sociolinguísticos do português brasileiro e do luandense. In: interdisciplinar: revista de estudos em língua e literatura. São Cristóvão: UFS, v. 24, p. 25-46, 2016.

BAGNO, Marcos. Português ou brasileiro? Um convite à pesquisa. São Paulo: Parábola Editorial, 2001.

BAKER, Philip. On the origins of the first Mauritians and of the creole languages of their descendants. In: BAKER, Philip; CORNE, Chris. Isle de France Creole. Ann Arbor: Karoma, 1982.

BAXTER, Alan Norman. Transmissão Geracional Irregular na História do Português Brasileiro: divergências nas vertentes afro-brasileiras. Revista Internacional de Língua Portuguesa, v. 14, p. 72-90, 1995.

BECHARA, Evanildo. Moderna gramática portuguesa. 37. ed. ver., ampl.e atual. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 2009.

BICKERTON, Derek. The language bioprogram hypothesis. The behavioural and BrainSciences, n. 7, Cambridge University Press, 1984. p. 173-203.

CEGALLA, Domingos Paschoal. Novíssima gramática da língua portuguesa. 48. ed. rev. São Paulo: Companhia Editora Nacional, 2008.

CUNHA, Celso; CINTRA, Lindley. Nova Gramática Português Contemporâneo. 4. ed. Rio de Janeiro: Lexikon editora digital, 2007.

LABOV, William. Padrões sociolingüísticos. Tradução Marcos Bagno, Maria Marta Pereira Scherre, Caroline Rodrigues Cardoso. São Paulo: Parábola Editorial, 2008.

LUCCHESI, Dante. As duas grandes vertentes da história sociolingüística do Brasil (1500-2000). DELTA. São Paulo. v.17, n.1, p. 97-132, 2001.

LUCCHESI, Dante. O conceito de transmissão lingüística irregular e o processo de formação do português do Brasil. In: RONCARATI, Cláudia; ABRAÇADO, Jussara (Org.). Português brasileiro: contato lingüístico, heterogeneidade e história. Rio de Janeiro: 7 Letras, 2003. p. 272-284.

MATTOS E SILVA, Rosa Virgínia. Ensaios para uma sócio-história do português brasileiro. São Paulo: Parábola Editorial, 2004.

PETTER, Margarida Maria Taddoni. Uma hipótese explicativa do contato entre o português e as línguas africanas. Papia, v. 17, p. 9-19, 2007.

PETTER, Margarida Maria Taddoni. Aspectos morfossintáticos comuns ao português angola-no, brasileiro e moçambicano. Papia, v. 19, p. 201-220, 2009.

PETTER, Margarida Maria Taddoni. Ampliando a investigação do continuum afro-brasileirode português. Papia, v. 25, n. 2, p. 305-317, 2015.

ROCHA LIMA, Carlos Henrique da. Gramática normativa da língua portuguesa. 49. ed. Rio de Janeiro: José Olympio, 2011.

SANKOFF, David; TAGLIAMONTE, Sali A.; SMITH, Eric. Goldvarb X: a multivariate analysis application. Toronto: Department of Linguistics; Ottawa: Department of Mathematics. 2005. Disponível em: <http://individual.utoronto.ca/tagliamonte/Goldvarb/GV_index.htm#ref>. Acesso em 25.out.2011.

TEIXEIRA, Eliana S. Pitombo. Aspetos da pronominalização do português vernacular de Luanda: uma comparação com o português do Brasil. In: Norma da Silva Lopes; Lígia Pelon da Silva Bulhões; Cristina dos Santos Carvalho.(Org). Sociolinguística: estudo davariação, da mudança e da sócio-história do português brasileiro. Feira de Santana: EDUEFS, 2013, p.145-167.

THOMPSON, Edward. Tempo, disciplina de trabalho e capitalismo industrial. In: Costumes em comum. São Paulo: Companhia das Letras, 1997.

WEINREICH, Uriel; LABOV, William; HERZOG, Marvin. Fundamentos empíricos parauma teoria da mudança lingüística. Tradução de Marcos Bagno; revisão técnica Carlos Alberto Faraco; posfácio de Maria da Conceição Paiva e Maria Eugênia L. Duarte. São Paulo: Parábola Editorial, 2006.

Publicado

2018-05-13

Como Citar

SILVA, Manoel Crispiniano Alves da; ARAÚJO, Silvana Silva de Farias. AS REGÊNCIAS DOS VERBOS ASSISTIR E NAMORAR NO INTERCÂMBIO SOCIOLINGUÍSTICO ENTRE O PORTUGUÊS DE LUANDA-ANGOLA E O PORTUGUÊS DO BRASIL: PARA UMA COMPREENSÃO DA REALIDADE SOCIOLINGUÍSTICA E SÓCIO-HISTÓRICA DO PORTUGUÊS BRASILEIRO: THE VERB´S REGENCIES TO ASSIST AND TO LOVE IN THE SOCIOLINGUISTIC EXCHANGE BETWEEN THE PORTUGUESE OF LUANDA ANGOLA AND THE PORTUGUESE OF BRAZIL: FOR A UNDERSTANDING OF THE SOCIOLINGUISTIC AND SOCIO-HISTORICAL REALITY OF BRAZILIAN PORTUGUESE. Travessias Interativas, [S. l.], v. 7, n. 14, p. pp. 497–510, 2018. DOI: 10.51951/ti.v7i14. Disponível em: https://periodicos.ufs.br/Travessias/article/view/9155. Acesso em: 13 maio. 2024.

Edição

Seção

Iniciação Científica