<p><b>Traduzindo o quarto livro do lipograma fulgenciano</b></p>

  • Cristóvão José dos Santos Júnior Universidade Federal da Bahia - UFBA
Palavras-chave: Filosofia, Literatura, Interdisciplinaridade, Traduções

Resumo

Oferta-se, neste trabalho, a primeira tradução para a língua portuguesa e a primeira do mundo realizada lipogramaticamente do quarto livro (Ausente D) da obra De aetatibus mundi et hominis (Das idades do mundo e da humanidade), atribuída ao escritor tardo-antigo e possivelmente advogado ou professor Fábio Plancíades Fulgêncio, a partir da edição fixada por Rudolf Helm (1898). Fulgêncio é, por vezes, asso- ciado a um jurista, teólogo, orador ou professor, muito embora, de fato, sua biografia não apresente vasta documentação comprobatória supérstite, tendo sido nutridas inúmeras discussões a seu respeito. Para seu conhecimento, muitos investigadores usam fontes indiretas, que englobam citações feitas por outros escritores e referências intratextuais, havendo especial destaque para o prólogo do livro I das Mythologiae...

Referências

ALMEIDA, Shirlei. A ‘Expositio Sermonum Antiquorum’, de Fulgêncio, o Mitógrafo: estudo introdutório, tradução e notas. Dissertação (Mestrado em Literatura e Cultura) PPGLitCult, Universidade Federal da Bahia, Salvador, 2018.

AMARANTE, José. O livro das Mitologias de Fulgêncio. Os mitos clássicos e a filosofia moral cristã. Salvador: Edufba, 2019.

FULGENTII, F. Opera. Edição de Rudolf Helm. Lipsiae: Teubner, 1898.

MANCA, M. Le età del mondo e dell’uomo. Allesandria: Edizioni dell’Orso, 2003.

MOREIRA, Raul. A “Exposição dos conteúdos de Virgílio”, de Fulgêncio: estudo introdutório e tradução anotada. Dissertação (Mestrado em Literatura e Cultura) PPGLitCult, Universidade Federal da Bahia, Salvador, 2018.

WHITBREAD, L. G. Fulgentius, The Mithographer. Ohio: State University Press, 1971.

Publicado
2020-01-20
Seção
Traduções